The story of a birThe story of a bird charmer as he goes on to influence the lives of people while witnessing a change in his own.
Louis has had mucoviscidosis since his childhood. When his doctor announces that a transplant is necessary, his sister Marie, whom he has not seen for months, arrives in his hospital room to keep an old promise: to offer him a dianshiyu.com beautiful journey for his twentieth birthday. He sets off with her and a friend on a transformative trip through Thailand.
Anand "Ram Karthik", an aspiring young Radio Jackie. One day, one boy called the radio center and told that I am a love failure and now I am going to do suicide. After listing his concern, Anand narrates a love story to keep him away from suicide. He told that story episode wise and his story becomes very popular. Incidentally, this story becomes true in Anand's life and bring his love "Pranali Ghoghare" closer to him. For finding out his love Anand faces many problems and struggles much. How he found out his love and struggles to make everyone happy, Forms rest of the Story.
在(🐜)贝鲁特(tè )一(🎿)个街(jiē )角(🏦)的咖(🕳)(kā )啡店二楼,有一(🏯)(yī )面大大(⛏)(dà )的转角(jiǎ(🥠)o )窗和一台(😳)电视(🦇)机(jī ),一位(wèi )78岁的(🌹)退(tuì )伍将(🌍)军和一位81岁的退伍(wǔ(😘) )军医(😱)每(měi )天早上都会(🍸)在这里碰(🐠)面(miàn ),看着(zhe )街角车来人(😄)往,做着填(🌧)(tián )字游戏(xì(🌾) ),以此(cǐ )对(🧗)抗阿茨海默综(zōng )合症(🏙)。伴随两(liǎ(🔘)ng )位老人的玩(🕳)笑和(hé )字(👈)谜,咖(⬛)啡馆(guǎn )的顾客纷(🈸)纷登场。本(🔏)(běn )片(piàn )用发(🤾)生(shēng )在一(⌛)个社(🀄)会小角落16天之(zhī(🧤) )内的一(yī(📟) )系列事(shì )件(🍕),四两拨千(🛬)斤(jī(🐿)n )地讨论(lùn )了人生(📅)(shēng )、政治(👘)、历史等(děng )话题;通(👏)过单(dān )场(⏭)景多幕剧的(🗓)结构让人(🍭)(rén )感受到(dào )老人们的(🌀)孤独,以及(⏺)疾(jí )病带来(🔦)(lái )的苦涩(🖋),同时映射出黎(lí )巴嫩(🛀)暴(bào )力事(🍂)件(jiàn )肆虐的(🐗)现状。以(yǐ(🙅) )小见(🎅)大(dà ),令人(rén )回味(👺)。
Stefan Gabriel (Martin Wuttke) ist Bademeister und engagierter Vater zweier sehr unterschiedlicher Töchter. Die 12-jährige Jessica (Ella Frey) wird wegen ihres wenig mädchenhaften Aussehens oft fü(📧)r einen Jungen gehalten und hat mit einer ganzen Reihe Ticks zu kämpfen. Ihre drei Jahre ältere Schwester Sabrina (Emilia Bernsdorf) ist hingegen zwar hübsch, leidet aber unter einer schweren Krankheit. Im gleichen Maße, wie Sabrinas Zustand schlechter wird, werden Jessicas Ticks immer schlimmer, weswegen die jü(🕡)ngere Schwester einen Plan ersinnt: Ein spezielles Ritual, auf das die Geschwister in einem Buch gestoßen sind, soll für Sabrinas Heilung sorgen, allerdings muss sie dafür Sex mit einem Jungen haben. Da ihrer ä(🚻)lteren Schwester nur noch wenig Zeit bleibt, setzt Jessica nun alles daran einen Partner für Sabrina aufzutreiben.
讲(🕎)述一名退(tuì )休(xiū(🐇) )的杀手(shǒ(🕰)u ),无奈之下只(🔗)能重操旧(🤕)(jiù )业(🐎),用(yòng )上以往(wǎng )的(🥀)杀戮技能(🔰),跟(gēn )曾经的(de )雇主大(dà(🖥) )战一场...
讲(🌚)述一名(míng )退(😤)休的(de )杀手(🏮),无奈之下只能重操旧(❗)业(yè ),用上(🌩)(shàng )以往的杀(🕺)戮技能,跟(🤶)曾(céng )经的雇(gù )主大战(🌪)一场...
It's summertime in a hot and empty Buenos Aires. Marcela's world is shaken when her sister dies, leaving her completely out of sorts. Still grieving, she must deal with clearing out her flat. One of her daughter’s young friends, Nacho, appears on the scene, eager to help, a presence which leads to shared road trips and adventures. During these confusing days, people and conversations from another time will mingle, prompting questions, while the imminence of everyday life closes in on her.
Siblings torn apart by the hazards of life meet in Spain to settle the family's modest inheritance. Gustave, the mover, on the brink of bankruptcy, Jules the anarchistic activist, and Lou, the youngest, lost between her brothers, yearning for the unknown. Each one has a different outlook on life and their personal projects for this inheritance will reawaken family disagreements and phantoms of the past.详情